Motor rebuild kit Voor yanmar 3D68 3TNE68 3D68T zuiger 119265 22601 en zuigerveer + volledige pakking + belangrijkste lager + drijfstang lager

crane heftruck, fates ring

Linde

Oliepomp mitsubishi. 4jh1 4jh1t 4jh1-tcCamshaft position sensor for vauxhall opel astra agila corsa. Wholesale motor boot voor. 13541705209 13 54 1 705 209. Sqr472 : 4tnv94. Wholesale roestvrij barb. 4tne106: For audi a4 a6 avant cabriolet vw passat 1.8t. Suitable for the floating piston pin. 1151394 1329203 1124891 1349993 1226637 1226638 1351731 1594853. 4tne94. Wholesale tweetakt bougie. Jak pad  for bmw e92 3 series 335xi 335i xdrive 335d 330xi 330xd 330xd. W164 arm. 2.0l  2.4l  2.5l

Kubota Motor Hoofd

J08c: For  vw audi 1.8t 2.7 2.7t  2.4. Crankshaft bearing con rod bearing. Engine rebuild. New tailgate gas spring- for land rover discovery iv (la). Part manufacturer number: Tubes. Valve cover gasket / cylinder head cover. Bigoudi magiques. Audi zuiger. For bmw m5 540i 528i 525i oe# 66216902181 66218368727  66218384703. Nissan oliepomp. Driveshaft center bearing for dodge sprinter  2500 3500. 

Toyota Landcruises

4x pcs glow plug me201638 for mitsubishi l200 1996-2007 2500 diesel. Eby-100784  window regulator motor moduleFiat sensoren. Pads spanner. Crankshaft. Double-vanos. Set crankcase breather valve oil filter. Pakking head cylinde mitsubishi. One set: 3tnv82. 06e 109 139 f. Door master window switch w122 w123 w128 w126 w201 190 240 300 280 500. Opgerolde pneumatische. 

Graafmachine Komatsu

Blower motor weerstand voor peugeot 307. 11 78 1 433 940. Audi pakking. 30765108parking sensor pdc for volvo s40 s60 s80 v50 v70 c70 xc70 xc90. 600-800hp. Arking sensor for mercedes c e s ml w171 w203 w209 w210 w219 w230 w251. 17127531579,17 12 7 531 579  e90 130 23 28 130 i xi. Swich ce. For ford expedition lobo lincoln navigator. Wholesale landgenoot mini cooper. 31 12 1 141 098 s1, 31121141098s1. 226a1-8u700. Surface finish: 1a09121050. 


<"http://bolshevik.tumblr.com/page/6" />

Life never forgives weaknesses

If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine!
... Che Guevara
Thu Oct 9
Bức tranh Tiếng thét (Scream) của Edvard Munch
… rất hợp với tâm trạng mình hôm nay!

Bức tranh Tiếng thét (Scream) của Edvard Munch

… rất hợp với tâm trạng mình hôm nay!

Sen tàn …

Sen tàn …

tan tác sau cơn mưa

tan tác sau cơn mưa

“Gloomy Sunday” là tên của một bài hát kể về 1 tình yêu đã mất. Thật đúng như tựa đề của nó, bài hát được viết vào một ngày Chủ Nhật thật ảm đạm của tháng 12 năm 1932 bởi 1 nhà soạn nhạc tên là Reszo Seress.

Reszo thường nằm nguyên ngày trong căn phòng của mình ở thủ đô Paris. Người phụ nữ anh yêu vừa cự tuyệt tình yêu cao thượng của anh. Reszo luôn luôn tôn thờ tình yêu của mình, nên vì vậy anh đã phải đau khổ thật nhiều khi tình yêu của anh bị từ chốị Trong nỗi thất vọng, anh đã sáng tác ra bài hát sầu thảm nhất trong đời. Khi bài nhạc được hoàn thành, Reszo cảm thấy nhẹ nhàng hơn đôi chút trong lòng. Tuy nó không bù vào nỗi mất m&aac ute;t tình yêu to lớn kia, nhưng bài hát của anh ta thật hay - đủ hay để được đưa vào đĩa nhạc thời bấy giờ.

Khi Reszo cố gắng bán “Gloomy Sunday”, thoạt đầu anh đã gặp nhiều khó khăn khi tìm người tiêu thụ. Các nhà sản xuất đĩa nhạc cho rằng bài hát nghe rất lạ và quá buồn thảm để trở thành 1 đĩa nhạc có giá trị.

Một nhà sản xuất đã viết rằng: “ Có cả một mối tuyệt vọng bị cưỡng ép thật kinh khủng trong bài hát N 45;ỵ Tôi không nghĩ rằng nó sẽ đem lại điều gì hay ho cho người nào nghe bài hát ấỵ” (There’s a sort of terrible compelling despair about it. I don’t think it would do anyone anyone any good to hear a song like that.)

Nhưng không vì thế mà Reszo ngừng cố gắng để tìm mối tiêu thụ. Cuối cùng, anh ta đã tìm được 1 nhà sản xuất chịu phát hành nhạc của anh. Khi bài hát được tung ra thị trường cũng là lúc nhiều sự việc lạ lùng bắt đầu xảy ra.

Một người đàn ông đang ngồi trong 1 quán caf é đông đúc tại Budapest đòi ban nhạc chơi bản “Gloomy Sundaỵ” Người đàn ông ngồi tại bàn ông ta vừa nhấp rượu champagne vừa lắng nghe bài nhạc. Khi bản nhạc chấm dứt, người đàn ông trả tiền, rời khỏi quán, và vẫy 1 chiếc xe taxi. Vừa ngồi vào trong xe, ông ta liền lôi ra 1 khẩu súng và tự kết liễu đời mình.

Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng thật trẻ đã tự treo cổ tại Berlin. Nằm phía dưới chân của cô gái là tờ nhạc của b&agr ave;i “Gloomy Sunday” .

Một cô thư ký xinh đẹp tại New York tự tử trong căn apartment bằng hơi ga đã để lại một mẩu giấy nhỏ xin yêu cầu bản nhạc “Gloomy Sunday” được chơi vào buổi lễ an táng cô.

Khắp thế giới, có nhiều bài tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ây. Ca sĩ chết trong lúc hát. Người ta chết trong lúc nghe.

Cuối cùng thì công ty truyền thông Anh Quốc phải cấm hẳn bài “Gloomy Sunday” vào những buổi phát thanh thường lệ trên làn sóng. Công ty này không thể làm ngơ trước những lời phiền hà đến từ bài hát ấy.

Nhiều hệ thống viễn thông Hoa Kỳ cũng nhanh chóng làm giống vậy. Mười lăm quốc gia khác đã đâm đơn kiện bài hát. Các luật sư quanh thế giới đã tranh luận rằng người soạn nhạc của bài hát có nên chịu trách nhiệm cho hàng loạt cái chết là hậu quả của sự sáng tạo của anh ta hay không. Nhưng khi các đài radio cố gắng hủy bỏ bài hát thì n&oac ute; càng trở nên phổ biến hơn. Người ta còn cảm thấy hào hứng hơn khi nghe bài hát “tự tử” này (suicide song).

Bài hát dường như ảnh hưởng mọi người không phân biệt gì đến tuổi tác hay tầng lớp. Một người đàn ông 80 tuổi tự hủy diệt đời mình bằng cách nhảy từ cánh cửa sổ lầu bảy xuống trong khi bài nhạc đang hát. Một cô gái 14 tuổi chết đuối khi trong tay còn cầm một bản copy của bài “Gloomy Sunday”.

Một nạn nhân trẻ tuổi kh&aacut e;c, một cậu bé sai vặt người Ý, đang đi ngang một người ăn xin trên lề đường đang hát bản nhạc “Gloomy Sunday” đột nhiên dừng lại, để chiếc xe đạp của cậu sang một bên, tiến dần đến chỗ người ăn xin và cho ông ta hết số tiền mà cậu đang có. Sau đó chẳng một lời nào, cậu bé đi đến một cây cầu gần đấy và tự nhảy xuống tìm lấy cái chết.

Báo chí lượm lặt hết tất cả những câu chuyện và gửi phóng viên đến phN 87;ng vấn Reszo và hỏi anh ta nghĩ gì về điều ấy. Nhưng Reszo cũng bàng hoàng như bao người khác. Anh ta cũng chẳng hiểu vì sao bài hát của mình đã gây ra nhiều điều bất thường đến vậy.

Từ đó, người soạn nhạc dường như bị truyền nhiễm những điều bất lành theo sau bài nhạc bất cứ khi nào và nơi đâu khi bản nhạc được chơi lên. Khi bài “Gloomy Sunday” trở thành một “top hit” trong tuần, Reszo đã viết một lá thư gửi cho người yêu cũ của ch&a grave;ng và xin thêm một cơ hội nữa để nối lại mối duyên xưa.

Ngày hôm sau, người ta tìm thấy thi hài của cô gái trẻ đã chết vì uống thuốc quá liều lượng. Bên cạnh cô ta là một tờ giấy với nét chữ nghệch ngoạc trên ấy nhưng còn có thể đọc được. Đó là tên của bài nhạc “Gloomy Sunday”.

Đến lúc này thì Reszo chẳng còn nghi ngờ gì về bài hát mang đầy tính nguyền rủa của chính mình. Lần đầu tiên trong đời, Reszo c& #7889; gắng thu hồi lại bài nhạc để nó khỏi bị lan ra nhiều thêm. Nhưng tất cả mọi nỗ lực của anh đều không thành. Bài hát càng bị cấm, nó lại càng trở nên phổ biến hơn. Những bản copy lậu được bày bán trên đường phố như một loại trái cấm.

Trong mỗi quốc gia, số người chết lại càng gia tăng. Bài hát đã đem lại nhiều lời đồn đại chết người đến nỗi các nhạc sĩ không dám chơi bài ấy hay thậm chí các ca sĩ cũng sợ kh&o circ;ng dám hát.

Thời gian trôi quạ Chiến tranh thế giới lần thứ 2 bùng nổ và người ta cũng bắt đầu quên đi bài hát ấy. Dần dần, cơn sốt bài hát được lắng dịu xuống.

Vào thời điểm này Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc quyết định nới lỏng lệnh cấm bài hát. Đài BBC cho phát thanh “Gloomy Sunday” trên làn sóng điện, nhưng bấy giờ bài nhạc chỉ còn là một hợp tấu khúc (orchestral piece). Từ ấy bài hát được sửa lại theo lối hoà âm hợp kh&u acute;c nàỵ

Cũng bài nhạc được sửa lại theo kiểu version mới này được phát ra và cứ lập đi lập lại hàng giờ trong một căn apartment nhỏ. Người cảnh sát đi tuần gần đấy cứ phải nghe mãi một bài hát và lấy làm lạ. Tiếng âm nhạc phát ra từ cánh cửa sổ của một hộ apartment trên con phố mà người cảnh sát tuần tiễu. Cảm thấy lạ vì người nào có thể nghe mãi một bài hát cứ hát đi hát lại mãi thật nhiều lần mà không ngừng ngh&# 7881;, người cảnh sát cuối cùng quyết định điều tra.

Khi viên cảnh sát bước vào căn nhà, “Gloomy Sunday” đang được hát trên dàn máy hát xoay tròn tự động. Thân thể của một thiếu phụ đang nằm cạnh chiếc bàn nơi để chiếc máy hát đang chạỵ .Người thiếu phụ đã chết với một liều thuốc ngủ cực mạnh.

Đây mới chỉ là một bắt đầu của hàng loạt cuộc tự tử khác nối tiếp. Một lần nữa, Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc phải ra cấm lệnh đối với bài hát.

Giờ đây thì Reszo Seress đã trở thành một người luôn bị ám ảnh bởi những cái chết do bài hát của anh ta gây nên.

Có hơn 100 người chết sau khi nghe bài hát “Gloomy Sunday”. Bài hát vẫn có thể được nghe từ thời này sang thời khác. Gần đây, số tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấy không còn nữa. Có lẽ lời nguyền năm xưa đã hết linh nghiệm chăng? Có thể là vậy. Nhưng nếu bạn đang ở trong một quán bar nào đó và khi nghe người disc jockey bảo rằng bài nhạc cũ kỳ lạ “Gloomy Sunday” sắp được chơi, tôi thành thật khuyên bạn nên bước ra ngoài và tham gia những trò chơi khác thì tốt hơn.

Còn một vấn đề mà bạn cũng nên biết là ông Rezso Seress, người viết ra bài nhạc nầy tự tử vào năm 1968 …

Gloomy Sunday

Sadly one Sunday I waited and waited
With flowers in my arms for the dream I’d created
I waited ‘til dreams, like my heart, were all broken
The flowers were all dead and the words were unspoken
The grief that I knew was beyond all consoling
The beat of my heart was a bell that was tolling

Saddest of Sundays

Then came a Sunday when you came to find me
They bore me to church and I left you behind me
My eyes could not see one I wanted to love me
The earth and the flowers are forever above me
The bell tolled for me and the wind whispered, “Never!”
But you I have loved and I bless you forever

Last of all Sundays

Còn đây là bản dịch từ nguyên bản tiếng Hungary

It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked…

Love has died!

The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out, bombs are making music
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes…

The world has ended!

Gloomy Sunday - NGÀY CHỦ NHẬT BUỒN

(Nguyễn Ái Việt dịch từ nguyên bản tiếng Hung)

Ngày chủ nhật buồn
Ôm chùm hoa trắng
Ta đợi chờ em
Trong tiếng kinh cầu
Cũng từ ngày ấy
Chủ nhật luôn sầu
Vòng đu phiền muộn
Quay vòng vắng em
Sáng chủ nhật chìm
Giữa bờ miên mộng

Ngày chủ nhật buồn
Chủ nhật cuối cùng
Em ơi hãy lại
Hoa tang một vòng
Linh mục một ông
Quan tài một cỗ
Lại có cả hoa
Bên cỗ quan tài
Phút cuối đời anh
Dưới hàng hoa nở
Mắt anh cố mở
Để ngắm bóng em
Lần cuối được nhìn
Em ơi đừng sợ
Cho dù dưới mộ
Anh sẽ không quên
Chúc phúc cho em.

Mùa thu đã đến, lá vàng bay
Tình người chết rục trên đất này
Gió thu nức nở trào lệ đắng
Tim tôi hết đợi xuân về đây

Khóc mà chi, đau khổ mà chi
Lũ người không tim bần tiện thế kia
Tình người đã chết, ôi đã chết
Hy vọng hết, và đời cũng hết

Thành th&# 7883; hoang tàn, ác điểu ca
Rêu xanh lòa máu đỏ chan hòa.
Thây người chết ngổn ngang đường phố
Tôi thầm nhẩm một khúc Thánh ca:

Con người tội lỗi thấu trời
Ngày tận thế đến thật rồi, Chúa ơi!

Singer : Diamanda Gallas - Song : Gloomy Sunday

… may thay ngày hôm nay không phải là sunday …

… mong rằng hôm nay là ngày buồn nhất của mình, tương lai không còn phải chịu thêm nữa …

… có lẽ mình đang trả giá cho những sai lầm của mình …

Wed Oct 8
hoa ban trắng

hoa ban trắng

HOKUSAI - Mount Fuji in Clear Weather (also known as Red Fuji)

HOKUSAI - Mount Fuji in Clear Weather (also known as Red Fuji)

Nếu ai đã từng một lần chinh phục đỉnh Phú Sĩ (Fuji-san) – một biểu tượng tuyệt đẹp của đất nước Mặt trời mọc, thì chắc rằng sẽ không bao giờ quên được cái cảm giác vui sướng mà rùng rợn người đó. Núi Phú Sĩ cao 3.776m và được hình thành cách đây 100.000 năm

Núi Phú Sĩ nằm gần bờ Thái Bình Dương của đảo chính Honshu trên đường ranh giới giữa hai tỉnh Shizuoka và Yamanashi (phía Tây Tokyo), từ đỉnh núi Phú Sĩ có thể được nhìn rõ từ thủ đô Tokyo vào những hôm trời quang mây.

Mỗi năm, nơi đây thu hút khoảng 200.000 người leo núi Phú Sĩ, trong đó có khoảng 30% là người nước ngoài. Tuy nhiên, khoảng thời gian đẹp nhất để leo lên tới đỉnh ngắm những cảnh vật tuyệt vời là từ 1/7 đ&# 7871;n 27/8 trong năm.

Nếu tính từ chân núi lên tới đỉnh Phú Sĩ thì được chia thành 10 trạm, nhưng đường lên tới trạm thứ 5, tức là đã cao tới 2.300m so với mặt biển. Tất cả đoạn đường đi đều được lát đá rất đẹp và dễ đi. Vì vậy, ô tô có thể lên đến trạm thứ 3. Và nếu leo một mạch lên đến tận đỉnh thì du đi phải mất khoảng 7 tiếng.

Theo truyền thống, người ta thường mặc đồ màu trắng khi leo lên ngọn Phú S&# 297;, nhưng hiện nay rất hiếm người thực hiện. Thông thường, du khách sẽ leo một mạch từ chân núi vào buổi đêm để có thể lên tới đỉnh núi đúng lúc mặt trời mọc.

Từ lưng chừng núi nhìn ra xa, du khách sẽ được ngắm nhìn một cảnh tượng bao la, hùng vĩ và đẹp không có gì kể xiết; những cái hồ xanh ngắt lấp ló giữa cánh rừng bạt ngàn. Ở đây du khách sẽ được ngắm nhìn hồ Waldo Lake nổi tiếng rộng nhất và sâu nhất thuộc khu rừ ng quốc gia Willamette. Đặc biệt nước hồ này được xem là trong lành và tinh khiết nhất thế giới. Cách đây khoảng 100 năm con hồ này cũng đã từng phun trào những khối nham thạch khổng lồ.

Tại mỗi trạm dừng chân, du khách có thể thưởng thức những món ăn truyền thống của Nhật, như món súp miso nóng (canh đậu tương) để được tiếp thêm sức lực. Bởi càng leo lên cao, nhiệt độ càng thay đổi rất nhanh, từ nóng chuyển sang mát và cuối cùng là lạnh.

20 April 1945. Hitler awards the Iron Cross to Hitler Youth outside his bunker

20 April 1945. Hitler awards the Iron Cross to Hitler Youth outside his bunker

Tù binh thiếu niên Đức, Berlin 1945

Tù binh thiếu niên Đức, Berlin 1945

Homeless Russian children in occupied territory (about 1942)

Homeless Russian children in occupied territory (about 1942)

Life is Beautiful

image

Có những người sống trong sung sướng thì họ cho đó là điều bình thường, chẳng có gì làm lạ. Cuộc đời ban tặng cho họ sự tự do trong một xã hội tự do, họ lại cho họ tù túng, chẳng làm được gì… Nếu tất cả những điều đó là sự giải thích cho cuộc sống không trách nhiệm, không định hướng thì hãy xem những gì người trong Life is Beautiful làm cho cuộc sống của mình và những người thân yêu xung quanh mình.

Trước khi xem người bố Guido trong Life is Beautiful, tôi luôn cảm thấy mình tù túng và đáng thương vì cuộc sống tôi đang sống chẳng mấy gì thú vị, cũng chẳng mấy ai chia sẻ được, từ đó tôi sinh ra ngờ vực và bi quan với mọi thứ xung quanh, nhưng sau khi xem Life is Beautiful, mọi thứ thay đổi. Cuộc sống này là của mình, vui hay buồn cũng do mình làm chủ. Có khi sống trong nhà cao cửa rộng, ăn toàn cao lương mĩ vị những cuộc sốn g không có ý nghĩa gì với bạn thì những thứ đó cũng trở nên vô vị mà thôi. Người bố Giudo trong Life is Beautiful thì khác, anh sống trong tù đày, cái sống và chết chưa biết lúc nào sẽ xảy ra, chỉ biết rằng chẳng có gì bảo đảm, thế nhưng anh chưa bao giờ thôi hy vọng và lạc quan vào cuộc sống. Là một người cha, cuộc sống chẳng còn của riêng anh nữa, anh mang trên mình trách nhiệm đối với đứa con nhỏ của mình. Cũng chính vì điều này mà sống k hông đơn giản chỉ là sống nữa, nó đã trở thành một cuộc đấu tranh thật sự.

Guido là người Do Thái, anh và con trai Giosue bị bắt vào trại tập trung của phát xít Đức. Ở đây những người khoẻ mạnh sẽ được giữ lại làm việc, phụ nữ và đàn ông ở những khu biệt giam khác nhau, còn người già và trẻ con sẽ bị đem đi “tắm”, mà đã tắm là góp thân xác mình vào đống xương to đùng ở phía sau trại tập trung kia. Và Guido  3;ã làm gì để cứu con trai mình ? Anh luôn tươi cười và bảo với con mình rằng: “Đó là một trò chơi, nếu như chúng ta thắng, con sẽ được thưởng, phần thưởng là một chiếc xe tăng thật đem về nhà.”

Tin và nghe lời bố, Giosue trốn trong phòng suốt ngày, không cho ai tìm ra mình, vì cậu không muốn bị “trừ điểm”. Nhưng mọi thứ chẳng dễ dàng gì, cuộc sống địa ngục ở trại tập trung đã làm những con người Do Thái suy sụp về tinh thầ n, điều đó ảnh hưởng đến cậu bé Giosue. Cậu bé sợ là mình sẽ bị đem đi nấu xà phòng, làm khuy áo, và cả đốt thành tro trong lò nữa… và cậu muốn về nhà. Guido lại tươi cười giải thích cho Giosue, rằng nếu con bỏ cuộc bây giờ phần thưởng sẽ rơi vào tay kẻ khác, và rằng con có tin một con người to tướng như thế này sẽ thành miếng xà phòng hay khuy áo được ư? Giosue tin bố mình.

image

Và rồi Guido gặp lại một người bạn cũ, ông ta là một sĩ quan Đức, và Guido được làm bồi bàn phục vụ cho lính Đức. Anh đã cài Giosue thân yêu của mình vào lũ trẻ con Đức, để cho cậu bé được chơi và ăn uống tốt, tất cả mọi cử chỉ của Giosue, Guido đều nắm rõ. Nếu nhỡ chuyện gì xảy ra thì Guido sẽ kịp cứu con mình.

Song song câu chuyện của Guido với đứa con trai Giosue là tình cảm của Guido với người vợ thân yêu Dora của mình. Dora l&agrav e; người Ý chính gốc, thế nhưng cô chấp nhận từ bỏ tất cả để vào trại tập trung với chồng và con mình. Ở trại tập trung, Guido và Dora không được gặp nhau thế nhưng họ chưa bao giờ xa nhau cả. Những tình cảm của họ được gởi theo bài ca, theo những lời tỏ tình lén qua đài phát thanh của Đức… Đó quả là một cảm xúc tuyệt vời.

Cái đáng nói ở bộ phim này chính là thái độ sống và trách nhiệm của bản thân của mỗi người đối với cuộc sống của họ. “Người ta ăn để sống chứ không phải sống để ăn”, một cuộc sống không mục đích, không ước mơ thì coi như người đang sống ấy đã chết. Có thể cuộc sống là những chuỗi ngày buồn tẻ, thế nhưng khi con người ta sống có trách nhiệm với một điều gì đó thì mọi thứ sẽ thay đổi, tại vì sao? Tại vì bây giờ cuộc sống không còn của riêng họ nữa. Xem xong phim, bạn sẽ thấy mọi thứ xung quanh đơn giản hơn nhiều m ặc dù những điều bạn đang gặp không đơn giản tí nào, nó giúp bạn tự tin và bình tĩnh để lựa chọn và quyết định nên làm gì là đúng. Nhân vật trong phim đã lạc quan dù anh ta đang kề cận với cái chết thì tại sao một con người đang được sống thoải mái như chúng ta lại bi quan, lùi bước?

Diễn viên nam chính trong phim cũng chính là đạo diễn của phim: Roberto Benigni. Với lối diễn xuất nhẹ nhàng và hóm hỉnh, anh đã đẩy cuộc sống lên tần g cao hơn, người xem sẽ luôn nhớ mãi một người đàn ông lông bông, hay đùa yêu một “nàng công chúa” xinh đẹp và giàu có. Người đàn ông đó đã làm thay đổi cuộc sống buồn tẻ của “nàng công chúa”. Sau khi lấy chồng, “nàng công chúa” Dora không còn được sống trong nhung lụa như xưa, nhưng điều quan trong là cô rất hạnh phúc với anh chàng Guido lông bông và một bé trai kháu khỉnh.

image

Những trường đoạn cảm động nhất trong phim vẫn là giữa Guido và con trai Giosue. Với sự ngây thơ có mục đích của Guido và sự ngây ngô của Giosue, khán giả được dẫn dắt bằng sự xúc động của tình cảm thiêng liêng cha và con. Tôi, một người xem, không thể quên trường đoạn chia tay của Guido và con trai vào cái đêm cuối cùng ở trại tập trung, “Con hãy hứa là chỉ sẽ bước ra khỏi chỗ này khi xung quanh yên tĩnh hẳn”, cái gật đầu ngây thơ của Giosue và nụ cười của Guido mới thật cảm động làm sao. Và khi Giosue nhìn thấy bố bước cao như một anh hề, phía sau bố là một tay Đức phát xít đang dí súng,cậu vẫn cười, vì trong suy nghĩ bé nhỏ của cậu, chiến tranh không tàn bạo như bao người vẫn nghĩ. Guido đã làm mọi cách để con trai mình không thấy cuộc sống tù đày trong trại tập trung không phải là địa ngục mà chỉ là một cuộc chơi. Cũng có lẽ vì thế mà Giosue sẽ không bao giờ bị thứ ;c giấc lúc nửa đêm vì những cơn ác mộng, tại vì trong cậu chỉ có những giấc mơ yên lành và hạnh phúc mà thôi.

Youth! For Motherland, to the battle!

Youth! For Motherland, to the battle!